第四章:夜,一起睡?
书迷正在阅读:听说我是白月光(快穿)岩浆吾妻迷途网恋撩狗被狗R愿魔都市猎鬼师作为点家文里的恶毒炮灰蓝锁:绿茵天使矢口君温度【GB】触手神将心若刀戈体育生儿子吸爸爸原味内裤【混交,luanlun,高H,性虐】《繁星坠落时》前菁英刑警现暴躁攻x暗黑杀手偏执疯狂受——我不想做谁的英雄,只想做你的英雄xCWT69小美人沉沦记(np)双喜(双性,小妈,3P)沈晴嘉挨cao日常她只想跑路(NPH)清冷老师的训化调教乌合之众海虎同人快穿意外绑定魅魔后原神关于散的if脑洞蓝冰娃娃国的大小事舅爱(1对1 禁忌)H两小无猜(校园1v1,高H)学长好好吃(校园bl/gb nph)岚神W-Project:观测终结人间避难所《繁星坠落时》前菁英刑警现暴躁攻x暗黑杀手偏执疯狂受——我不想做谁的英雄,只想做你的英雄。CWT69小绿江的河蟹吖植放戚——和我嫂偷情时偶遇我哥绝对攻事—系列郡主请娶(NP)南城异闻
悠地捏了一下乔菲的脸颊,瞬间让乔菲生气的表情变成了包子脸。 程家yAn指着资料上的一处地方:“transitofVenus”,这里你怎么翻译的? 以下是楼主用英文替代法文,但是水平幼稚,,请见谅吧。注:Venus:维纳斯;金星 乔菲看了一下,解释道:维纳斯之旅,这是法国ChateauChevalBnc酒庄一款还未上市的概念酒,由于这款酒之前从未曝光过,所以国内目前还没有确定的翻译名称,它是ChateauChevalBnc酒庄以星系为概念所出的纪念酒,也是这次展览会的主打款,一共出三款,分别是“soreclipse”,日食,“lunareclipse”,月食,以及这款“transitofVenus”,代表了三种天文现象,而transitofVenus其实是VenusiswayoverthesurfaceoftheSun,金星滑过了太yAn的表面,其实也算是日食的一种,但在我们中国人的概念里日食只在朔,即月球和太yAn呈现合时的状态。 乔菲解释了一长串。 程家yAn:所以呢? 乔菲:所以我觉得翻成“金日食”不符合国情,就g脆直接翻译成了“维纳斯之旅”,这样也方便人们理解。 程家yAn:这种译法,字面意思上来说完全没错,但已经直接丢失了这款酒最初设计的意义,这款“transitofVenus”是为了纪念第一个将这一天文现象用于测定天文距离的伟大科学家EdmondHalley而推出的,你把它翻作“维纳斯之旅”,完全损坏了这款酒设计者最初的目的。你觉得这是理解还是误解? 乔菲: